Tárlat

2022.03.14. 18:00

Bibliatárlatot nyitottak kicsiknek és nagyoknak

Fellapozhattunk héber bibliát, görög Újszövetséget, és láthattunk egy lapot a vizsolyi bibliából.

G. A.

Kiállítást nyitottak Bibliavasárnap a nemesdédi reformátusok gyülekezeti termében azzal a céllal, hogy a látogatók megismerjék a Szentírás útját a kezdetektől napjainkig. A tárlat anyagát nagyrészt Dancsházi Ildikó, inkei lelkész gyűjteménye adta, míg pár darab az egyházközség és a Halászi család tulajdona. 
– Bemutatjuk az eredeti, héber és görög nyelvű Szentírást, aztán az Ószövetség legrégebbi ismert görög fordítását, a Septuagintát valamint a Vulgatát, a latin bibliafordítást az i. sz. 5. századból, Szent Jeromos munkáját. – Ezeket a könyveket teológiai tanulmányaim alatt kaptam, illetve használtam – mondta Dancsházi Ildikó, aki a nemesdédi református híveket is gondozza. – A Károli Gáspár által lefordított első teljes magyar biblia kezdő lapja is kézbe vehető március végéig, amit magam nyomtathattam ki a vizsolyi nyomdában. 
Fontos, hogy a különböző népek is megértsék Istennek szívhez szóló üzenetét; kiállítottak többek közt angol nyelvű teljes Szentírást, svéd és walesi Újszövetséget, de cigány nyelvű gyermekbibliát is. A tárlaton bemutatandó példányokból a legkorábbi magyar nyelvű bibliát Kőszegen adták ki 1848-ban, a legújabb pedig 2016-ból való. 
A kiállítás jól szemlélteti, hogy a bibliafordítások miként változtak az évszázadok során. De a Könyvek könyve a ma emberének is ugyanazt jelenti. Fényt ad, hogy vezessen, táplálékot, hogy fenntartson és felüdülést, hogy örömöd teljék benne. Olvasd lassan, gyakran és imádkozva! G. A. 
 

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a sonline.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában